大学生考试网 让学习变简单
当前位置:首页 >> 英语 >>



我们应该牢记:如果我们 为了晋升 而忽略了我们的健康,疾病便会借助 疲劳乘虚而入。

We should always bear in mind that if we are ignorant of our health for promotion, diseases will gradually approach us with the help of tiredness.

我当时在找一本历史书,因为我想知道 美国是何时建立的,最终我在一间昏暗 的房间里找到这本布满灰尘的书。

I looked for the history book because I wanted to find out when America was founded, and at last I found the dusty book in a dim room.

有那么多关于这位浪漫诗人的参考书 可供选择,我无法决定选择哪一本。

There are so many reference books on this romantic Poet for me to choose from that I can‘t make up my mind which to choose.

(2008福建厦门高三联考) To test which foods are better for a long space journey, the astronauts in Shenzhou Ⅵ had as many as 50 dishes

A. to choose C. to choose from B. to be chosen D. to be chosen from

这名帅气的演员似乎一点儿也不着急, 事实上他非常担心调查结果,因为 这也许会毁了他的光明前途。

It seems that the handsome actor was not a bit worried, but in fact, he was not a little concerned about the result of the investigation, which may destroy his bright future.

You ?re standing too near the camera. Can you move

A. a bit far
C. A bit of farther

B. a little farther
D. a little far

He was A. little C. only a little

surprised, because it came so unexpectedly. B. but a little D. not a little

- Are you feeling tired after the game ?
. In fact, I feel quite relaxed.

A. Not a little
C. Not little

B. Not a bit
D. Not bit

不幸的是,这位代表觉得很困很快就睡着 了并没有意识到他把自己的护照和演讲 稿忘在了出租车上。

Unluckily, the delegate felt so sleepy that he soon fell asleep without realizing that he had left his passport and the draft of his speech in the taxi.

据报道,在2014年年底前,上海迪斯尼主题 公园将正式向全世界的游客开放。

It is reported that by the end of 2014, Shanghai Disney Theme Park will have been open to the tourists from all over the world formally.

这位工程师指出:“某种程度而言,计算器 的功能越多,它越有可能出故障。

The engineer pointed out, ― to some extent, the more functions a calculator has, the more likely it is to be out of order.

自从他离开这个机构后我们再也没有联系了, 但幸运的是我仍可以毫不犹豫地在电视 智力竞赛节目里认出他。

We haven‘t contacted each other since he left the organization but fortunately I could still recognize him in a quiz show on TV without hesitation.

这对快乐的老夫妻是1949年结得婚,到现在 已经结婚60年了,这令无数年轻夫妇羡慕 不已。

The merry aged couple got marred in 1949 and up till now they have been married for 6 decades, which was admired by many young couples.

出乎意料的是,这位年轻的职员信心满满 地表达了他能胜任这个高要求的任务。

The young clerk expressed full of confidence that he was qualified for that demanding mission, which was beyond our expectation.

他很渴望成功,于是请教一名成功的CEO 如何成功运转一个合资公司。

He was so eager for success that he consulted a successful CEO about how to succeed in regulating a joint venture.

这水手有丰富的经验,每次我们受邀去 参加他的聚会,他都给我们讲他有趣 的经历
The sailor has adequate experience and he tells us his

interesting experiences every time we are invited to his

在快速擦了擦桌子之后,服务员给我拿了 一份菜单并建议我品尝新出的菜肴然后 再告知他我对这菜的态度。

After scrubbing the table swiftly, the waiter brought a

menu to me and suggested that I should have a try at the
new meal and tell him my attitude towards it.

这家优秀的公司由12个部门组成,每个部门 又由20名名校毕业生组成。

The distinguished enterprise consists of 12 departments,

each of which is made up of 20 people, who graduated
from top universities.

援引总统的话来说,他被这个基于真人真事 的感人电影深深感动了。

The president was quoted as saying that he was deeply

moved by this moving film, which was based on a real

这位体贴的妻子对自己做的菜感到很满意, 因为菜尝起来不错,而且她肯定她丈夫 会喜欢。
The considerate wife was very pleased with her own cooking because it tasted delicious and she was sure her husband would be fond of it.

那个淘气的男孩撒谎说树下的母鸡生了 两个蛋。因此,他的父母决定斥责 而不是原谅他。
The naughty boy lied that a hen which lay under the tree had laid 2 eggs; hence, his parents resolved to scold him rather than forgive him.

The dictionary A. laid C. lied

there a week ago is still there. B. lay D. lain

Lie (平躺,位于)- lay- lain- lying Lie (撒谎) – lied- lied- lying Lay (平放,搁置,产卵)- laid- laid- laying

市长受邀所发表的评论不仅针对已发生的 事情,包括一些市民和警方的冲突,也针 对即将发生的事情,包括一场有关全球 贸易的国际性会议。

Mayor was invited to make some comments not only on
what happened, including the conflict between several residents and the police, but also on what will happen, an international conference on global trade included.

在如此短的时间内完成了老板强加给我的那么多 工作之后,我受不了这样的压力,便请了两天 的假来调整自己。

After completing too much work imposed by my boss in a much too short time, I couldn‘t bear the pressure so I asked for a two-day leave to adjust myself.

She moved away from his parents and missed them enjoy the exciting activities in London. A. too much to B. very much to B. enough to D. much too to

Too much: 太多
Much too :太…. Being exposed to sunlight for too much time will do harm to one‘s skin. It is much too difficult for me to finish the task.

It was called a taxi.

late to catch a bus after the party, so we

A. too very

B. much too

C. too much D. far


I used to rise very late during the summer vacation, but I

am used to waking up very early because the distance
between my house and the office is 20 kilometers apart.

去年我的总收入,加上奖金, 总计为一万五千元,这与我的付出不成正比

Last year, my total income, with my reward added to,

added up to 15,000 yuan, which was not in proportion to
what I did.

(2000 SMET) It‘s widely accepted that young babies learn to do things because certain acts lead to A. rewards B. prizes .

C. awards

D. results

Four Chinese models were among the 14 people who were Competition. A. rewarded B. awarded prizes on Friday at the World Supermodel

C. won

D. sent

设计师们正在讨论如何使公园的规模 翻一番以便更多的人可以在周末游园休闲

These designers are discussing how to double the scale of

the park so that more people can enter and relax
themselves at weekends.

退休的部长喜欢远足,他独自一人住在一个偏僻 的山村里,但并不觉得孤独,因为他有数码相机为伴。

The retired minister who likes excursion lives alone in a

mountain village, but he doesn‘t feel lonely because he
has made friends with his digital camera.

-最近David 英语进步如此之快,他现在能流利地说 英语了 - 他确实进步很大,你也是; 祝贺你被哈佛大学录取。

-David has made so distinct progress in English recently that he can speak English fluently now. -So he has, and so have you. Congratulations on being enrolled in Harvard University.

根据你的语言水平,我们向你推荐三种课程, 分别为初级、中级和高级。

According to your language ability, we can recommend 3

levels of courses ranging from elementary, intermediate
to advanced.

这位受人尊敬的专家表示,他宁可招收一名有礼貌但 学习还不太成功的学生,也不接受一个不知如何为尊重 他人的优等生。

This respectable expert said he would rather accept a respectful student who was not temporarily successful in his study than a top student who didn‘t know how to respect others.

Respectful adj. 尊敬他人的, showing respect
Respectable adj. 受人尊敬的, can be respected. We always try to be respectful of each other‘s preferences.

Be respectful of sth/ to do sth.
No one imagined that the apparently respectable businessman was actually a criminal.

专家们会考虑下这个业余爱好者的建议然后决定是否 在自动加热系统中采取这个建议。

The experts will take the amateur‘s advice into account

and then decide to adopt it or not in the automatic
heating system.

Take sth into account / consideration It‘s surprising that the manager didn‘t take the customer‘s complaints into account. Account cn 账户,账目

I want to open an account with Bank of China.
Account cn. 描述 Give an account of sth

She gave the police a full / detailed account of the incident.
Account un. 理由 On account of sth. 因为…/在…情况下

on no account 无论如何都不,绝不
On account of his experience, he was chosen as the manager. On no account should we give up the plan.


Electronic games don‘t have many effects on adults but

affect students a great deal; therefore, many parents make
efforts to limit their children‘ s playing time.


After seeing plenty of solid evidence, the greedy thief had

no alternative but to acknowledge that it was he that stole
that gold watch.

作为名词,选择 Have no alternative but to do sth = have no choice but to to sth I had no alternative but to report him to police. We need to teach young people about the alternatives. 作为ADJ. 可供选择的 Owners can remotely switch to an alternative password

if they fear that the thief has also got hold of the access

Acknowledge vt. 承认

Acknowledge sth. / doing sth/that 从句
Are you prepared to acknowledge your responsibility? He reluctantly acknowledged having broken the window.


After the committee declares that the tickets for the

concert are available to the public, many people are willing
to wait in a long queue to buy one.


Regardless of his partner‘s objection, he still determined to

apply for the position of manager because he knew how to
apply the commercial theory to the reality.


By contrast (on the contrary), before signing the contract,

this university/ college student didn‘t contact his parents
but make contact with his new colleague.


He was permitted to practice the piano no more than one hour a day, so he could not play any more than 10 songs.


A heavy fog resulted in a severe traffic jam and his being late just resulted from the traffic jam.


This tale is well worth reading, but it is not worthy of

being translated, a foreign language researcher said.

直到他母亲提醒他明天的听写考试,他才意识到 他几乎还没背单词做练习。

Not until his mother reminded him of tomorrow‘s dictation contest was he aware that he had scarcely recited the words or had any vocabulary drills.

班里除了李明都认为这篇作文除了一些拼写 和语法错误之外,可以获得高分。

Everybody in the class except Li Ming thinks that the

composition can get a high mark except for some spelling
and grammatical mistakes.

当得知被卡车撞倒的女孩由救护车送往了医院, 许多人自发地献血并留言表示肇事司机应该尽早 被缉拿归案。

On hearing the girl struck by a truck has been sent to hospital by ambulance, many people volunteered to donate blood and left the message that the driver should be arrested as soon as possible.

足球队提前到达那里以便尽快熟悉那里糟糕的 天气和食物。

The football team got there ahead of schedule so as to get familiar with the awful weather and food as soon as possible.

许多观众一早就到注册中心了,(数量)有300人, 然而主办方却忘了安排临时住宿了。

A number of audience were present in the registration center

in the morning, the number of whom was 300; nevertheless,
the host had forgot to arrange temporary accommodations.

毋庸置疑中国的经济崛起使得中国在国际事务中 扮演着越来越重要的角色。

No one can deny that the rise of China‘s economy leads

China to play a more and more important role in international affairs.

既然你已从心脏病中康复过来了,这么暖和的天, 为什么不下床到医院的花园中散散步呢?

Since you have recovered from the heart attack, why don‘t

you get up and have a walk around the garden in the
hospital in such a mild day.

向门卫抱怨衣服的质量没有任何意义,因为他对此 并不负责。

There is no point in complaining about the quality of dress to the guard because he is not responsible for it.

所有以祖国为荣的爱国学生在国旗冉冉升起的时 都会敬礼。

All the patriotic students taking pride in the motherland will raise their hands the moment the national flag is rising.

最近,Peter 迷上了Linda最新的戏剧性小说——这部 小说比她之前那部好多了, 所以这几天他一直上课迟到。

Lately Peter is fascinated by Linda‘s latest dramatic story

which is much better than her last one, so he is always late
for school these days.

这两家公司为了这些进口产品讨价还价的理由 显而易见,即在评估了这些产品的实际价值之后, 他们都想从中获益。

The obvious reason why these two companies bargained with each other the imported products is just that they both intended to benefit from these products after estimating their real value.

最近,许多高中生希望能不再依靠父母;与此同时, 越来越多的父母开始关注起了代沟现象。

Recently, many senior high school students hoped to be independent of their parents, and in the meanwhile, more and more parents began to concentrate their attention on the generation gap.

那么多的市民涌入动物园为了一睹熊猫生仔的过程, 难怪动物园方面只能限制人流以免事故发生了。

So many citizens crowded into the zoo to observe how the Panda gave birth to its baby that no wonder the zoo had to restrict the number of people in case any accident might occur.

虽然老板同意了这个项目,但由于公司缺乏资金, 项目还是胎死腹中。

Though the boss approved of this project, it had to be

abandoned mainly because the firm was short of extra

为了让对方明白,这位口译人员正仔细解释合同中的 条款及这些条款如何带来利益。

To make herself understood, the interpreter was busy

explaining carefully the terms involved in the contract
and how they account for the profits.

他打算搭乘下班列车前往心仪的地方,这也 意味着他得在此处再呆上一个晚上。

He meant to take the next train to the place that he had been keen on, which meant staying here another night.

尽管警方已警告这些年轻人洞里的危险, 他们仍尝试勘探古洞。

In spite of the fact that the police had warned them of the

danger in the ancient cave, these young men still made an
attempt to explore it.

作为一名新上任的广告经理,你要采取些措施 来适应新的员工以便他们能够接受你。

As a new advertising manager, you should adopt some

means to adapt yourself to the new employees so as to
make yourself be popular with them.

既然所有的考场都安装了摄像头,你最好还是放弃 作弊的念头吧,否则被抓到也是自找苦吃。

Since all the examination rooms have been equipped with cameras, you had better give up the plan of cheating in the examination or you deserve the punishment when caught.

令我们惊讶的是,相比富人,很多人拼命全力来 维系家庭,但仍无法买得起一套房子。

To our surprise, compared with the rich, even though many

people devote themselves to supporting the whole family,
they still can‘t afford to own a house.

警方说他们已经安排了一名心理学家和罪犯交流, 希望他们能停火并降低伤亡。

The police announced that they had arranged for a

psychologist to communicate with the criminals in the
hope that they could cease fire and reduce the damage.


The government is appealing to the citizens to use paper

bags rather than the plastic ones for the sake of
environmental protection.

在大学, 你很可能从化学、地质学、哲学、摄影 心理、生物、文学、物理、政治、等科目中选你 喜欢的科目。

In the university, the chances are that you can select your favorite course from chemistry, geology, philosophy, photography, psychology, biology, literature, physics, politics and so on.

虽然他知道这是场不能错过的足球赛,但他太累了 以至于无法坚持看下去。

Though he knew it was such an exciting football match

that he couldn‘t miss it, he felt too tired to insist on
watching it.

任何保险公司若要长期生存,都必须提供 消费者认为有用的能减轻他们损失的产品。

In order to remain in existence, any insurance company

must, in the long run, produce the goods that consumers
consider useful and that enable them to reduce the loss.

一个地方的人口越多,其对水、交通、和物资的 需求就会越大。

The greater the population there is in one region,

the greater the need there is for water, transportation,
and materials.

人类与动物的区别就在于前者会思考而后者不会, 然而无论是人类还是任何动物的物种都是起源于海洋。

The difference between human and animal is that the former

can think while the latter cannot, but both human and every
breed of animals have their origin in ocean.

甲壳虫乐队不负盛名,是流行乐坛的里程碑, 其原因在于他们能将自己对于政治事件的看法 和情感融入他们的歌曲。

The reason why the Beatles lives up to the reputation as the milestone in pop music lies in the fact that they are capable of adding their emotions and feelings for political affairs to their songs.

一旦你弄清楚老师向我们解释的复合句的特点 做作业就不会有问题。

Once you figure out the characters of the compound

sentences the teacher explained to us, you will have
no difficulty doing your homework.

儿童在能说或能听懂语言之前,通过发出噪声 来向父母表达意思。

Long before children are able to speak or understand a

language, they still manage to express themselves to their
parents by making noises.

多亏了当代技术,我们可以在家庭装修之前得知我们 的房子会变成什么样子。

Thanks to modern technology, we can know in advance what our house will look like before we start decorating it.

你不能责怪那个新手,因为把这个错误归结到他身上 是不公平的。只怪你不好。

You can‘t put the blame on the newcomer because it is

unfair to blame him for the fault. It is you that should
be blame.

他的分析,一个国家的主要食物大体取决于其气候 和土壤条件,这两个条件又与该国家的地里位置 密不可分。

According to his analysis, the main foods eaten in any country depend largely on its climate and soil, both of which are closely related to the country‘s geographic position.

在被授予一等奖后,他表达了他宁可人们记住他是 一名普通的艺术家而不是一名广告设计师。

After being awarded the first prize, he expressed that he

would rather be remembered as an ordinary artist than as
advertisement designer.

尽管一开始日本没有给我留下深刻印象,但渐渐地 我被其文化吸引,决定毕业后再待两个月。

Although at first Japan didn‘t leave a deep impression on

me, I was gradually attracted by its culture and decided
to stay there for another two months after graduation.

他已经离家出走近一个月了,所以他可能因为缺少 现金而买不起食物,他的父亲估计到。

He has been away from home for almost one month,

so he is likely to lack food for ( being) lack of cash, his
father estimated.

游客们第一次出国时会对一切充满好奇心以至于 禁不住会买很多东西,这样一来就很难控制预算了。

The first time they went aboard, the tourists were so

curious about everything that they couldn‘t help purchasing
mang goods, which made it difficult to control the budget.

各种各样的媒体使我们有可能及时地获得许多 有价值的信息。

The different kinds of media make it possible that we obtain a large amount of valuable information in time.

据报道,很多国家正采取各种手段研发新型汽车, 以应对能源危机。

Many countries are reported to be taking measures to

research and develop the new sort of cars so as to face
the energy crisis.

直到整条河里都漂满了酸雨导致的死鱼,村民们 才意识到污染有多严重。

Not until the entire river was covered with rotten fish

which died from acid rain did the villagers realize how
serious the pollution was.

当地官员承认是时候全市采取行动控制私家车数量, 以缓解高峰时期的交通压力。

The local officials admitted that it was time for the whole city to take specific action to control the quantity of the private vehicles so as to relieve the traffic burden during the rush hours.

他上气不接下气地赶到了火车站,不料却被告知 开往上海的火车已经离开半小时了。

He hurried to the railway station out of breath, only to be

told that the train leaving for Shanghai had been away for
half an hour.

班主任强调了独立完成作业的重要性,但学生们 仍然抄作业。

While the class teacher put emphasis on the importance of

doing homework independently his students still spent
most of the time copying other‘s homework.

在彻底检查后,修理工给了我一份失望的报告, 说车子坏了的原因是由于天气太冷管子受损。

After a thorough inspection, the repairman gave me a disappointing report that the reason why my car broke down was that the pipe had been damaged because of the freezing weather.


What was it that you talked about with the girl in blue when you were crossing the street yesterday afternoon?

你能在业余时间帮助我们解决这个棘手的问题真是太 好了,因为我们很难想到和你的一样行之有效的办法。

It is very kind of you to help us handle this tough problem

in your spare time because it is very difficult for us to think
of a means as feasible as yours.


As we all know, ten is twice as much as five while one hundred is nine times more than ten.

无论她父母怎么说,这个被宠坏的女孩仍相信她男友 告诉她的关于那个奇特丛林的一切,并想和他一起 去探险。

No matter what her parents said, the spoiled girl still had

faith in whatever her thoughtful boyfriend told her about
the odd jungle and wanted to take an adventure with him.

最后,领导得出结论: 他宁可冒险开发新产品 也不愿意生产这些无法满足需要的产品。

At last, the leader drew the conclusion that he preferred to run a risk of developing new products rather than go on producing the products that can‘t meet the demands of the new market.

害羞的服务员因为一听可乐收了我100元的错误而 向我道歉。

The shy waitress apologized to me for making a mistake after she charged me 100 yuan for just one tin of cock.

你现在方便把你的报纸和这本新出的杂志交换下, 以便我们共享一下信息吗?

Is it convenient for you to exchange your newspaper for this

newly published magazine with me so that we can share the

尽管他还是孩子,却已经知道越早接触财务问题,越早 意识到它们的存在,他就越有可能成为一个有责任心、 有前瞻性的成年人,能自信有效地处理财务问题。
Child as he is, he has known that the more exposed he is to financial issues, and the younger he is to becomes aware

of them, the more likely he is to become a responsible,
forward-planning adult who can manage his finances confidently and effectively.

尽管很多粉丝在售票厅前等了很久,但他们中的 绝大部分仍被告知只有前100人能免费拿到门票。

Despite many fans have waited outside the gate of the booking office, many of them will still be told that the tickets are available only to the first 100 people free of charge.

由于班主任打字速度太慢而且不知道该如何将图表 输入电脑,她在纠正了一些拼写错误之后找人把这份 重要的文件扫描进电脑并打印出来。

Because the class teacher typed too slowly and didn‘t know how to input the chart into the computer, she had the important file scanned into the computer and printed out after she corrected some spelling mistakes.


However tremendous the difficulty we are faced with, we will have no choice but to unite and overcome it.

这家跨国公司计划在不同地区开设分店,所以将招聘 一些机械工、工程师、木匠、会计、教授、秘书、 律师、销售员和建筑师。
The international company intended to establish several branches in different regions, so it would employ some

mechanics, engineers, carpenters, accountants, professors,
secretaries, lawyers, salesmen and architects. .

事实上,你的领导可以接受你采用你自己的方式来 解决这个紧急情况,只要你能处理得圆满。

As a matter of fact, as long as you can deal with this emergency well, your leader will not mind accepting your own method. .

所有这些灾民都刚刚遭受了严重的地震,所以他们 迫切渴望来自政府所提供的药物、新鲜食物和纯净水。

All these victims have just suffered the severe earthquake, so they have a keen desire for the medicine, fresh food and pure water that the government will provide for them. .

你在阅读小说的时候,不必去查每一个新单词,因为 可以通过语境来猜测词义。

While you are reading the novel, there is no need for you

to look up every new word in the dictionary because you
can guess their meanings according to the context.

他突然想起来那个刚才和他闲谈的人正是从监狱逃脱 的杀人犯。

It suddenly occurred to him that the person who he had just

chatted with was none other than the murderer who had
escaped from the prison.

目前为止,任何药物都或多或少有着影响其他器官的 副作用,因此,科学家们正努力研制新药来避免这种 情况。

So far, any drug has more or less some side effect which

will affect other organs, so scientists are making a great
effort to develop new drugs to avoid the situation.

目前,全世界都在面临污染危机的挑战;人们希望能 研制出新的可回收材料来代替那些旧的材料。

Nowadays, the whole world is facing the challenge of the

pollution crisis, so people expect to develop the new material
that can be recycled to be invented to replace the old one.

通常来说,人类一生心脏平均会跳26亿下;因此,我们 应该通过每天锻炼30分钟左右来照顾我们的心脏。

Generally speaking, man‘s heart beats 2.6 billion times on average throughout one‘s life; hence, we ought to take care of our heart by taking exercise for about 30 minutes a day.

如往常一样,汤姆8点起床,在拥挤的路上开半小时 的车,9点开始工作,花费10小时处理不同的文件, 然后伴着星星和月亮回家—一个白领典型的一天。 As usual, Tom gets up at 8 o‘clock, drives 30 minutes on
the road crowded with cars, begins with his work at 9 and spends 10 hours in coping with various documents and accompanied by the moon and stars– a typical day for a white collar!

我不介意你利用别人失误弱点的方式,我在乎的是 结果。

I don‘t mind the way in which you take advantage of

other‘s mistakes and weakness, and what I am concerned
about is the result.

当那个艺术大师发表演讲时,他提到: 如果你想获得 成就,你必须和以下因素抗争,例如,不自信、失败 孤独、误解、甚至是威胁。

When the art master delivered the speech, he mentioned that you have to fight against the following factors such

as self-doubt, failure, loneliness, misunderstanding and
even threat on condition that you want to have access to achievement.

当接受那个记者采访时,部长向公众保证所有展出的 产品都将投放市场,并满足大型公司的需求。

When interviewed by the journalists, the minister assured the public that all the products on display would be launched to the market and would satisfy the giant companies' needs.

没人反对这个提议——以这个杰出科学家的名字 命名这颗星星,以纪念他为太空研究所作出的巨大 贡献。

No one opposed the proposal that the star be named after

the distinguished scientist in memory of the great
contribution he made to space research.

有谣言说: 由于没有精彩的表演,那个位于郊区的 剧院票房销售正在下降,因此,许多表演公司都收 回了他们的出价。

The rumor spreads that the ticket sales in that suburban

theatre was in decline for lack of marvelous performances;
therefore, many performing companies withdrew their offers.

我认为,后悔花时间说服他是没有意义的,你现在 要做的就是找到足够的证据证明他先前的意见不过 是无稽之谈。

In my opinion, it makes no sense to regret spending time

persuading him; what you should do right now is to prove
that his previous opinions were just ridiculous.

许多穷困的人都染上了这种致命疾病,因此那个经验 丰富的荣誉医生主动救助那些穷人,免费为他们手术。

A lot of people in poverty were infected with the deadly

disease, so the experienced doctor of honors volunteered
to serve the poor, and operated on them free of charge.

虽然许多游客认为他们不需要指南手册也可以沿相同 路线出行,可是估计只有30% 的人最终能到达终点。

Although many travelers supposed that they could take the

same route without the guide, only 30 percent were
estimated to arrive at the destination.

这些天,彼此多年不见的家庭成员重聚了,不为别的 就为了参加祖父母结婚50周年纪念。

These days, all the family members, who have separated

from each other for long, re-united to engage in nothing
but the 50th anniversary of their grandparents‘ marriage.

她的父母目的是使她不受任何坏影响得干扰以便 她能养成良好的习惯和礼貌。

Her parents‘ aim is to prevent her from any bad impact so that she can form a good habit and have graceful manners.

现在出现的奇怪现象是:年轻人为了更好的生活而 拼命挣钱却没有找到解压的合适方法。

A strange phenomenon emerged that the youth struggled

for a better life by earning money desperately, but they
didn‘t find the suitable solution to release the pressure.

当领导详细介绍新项目的时候,我走神了,然而, 我仍然保证我能胜任这个项目。

I was lost in thought the moment my leader introduced a

new project in detail; nevertheless, I still guaranteed that
I could be qualified for it.

-我朋友的电脑非常轻又时尚,我很喜欢。因此我 决定买个相似的。 - 那一款 - 粉色的那款很吸引人。 - 我不这么认为,我觉得黑色的那款比粉色的好。 -My friend‘s computer is very light and fashionable. I like it very much. So I decide to buy a similar one. -Which one? -The one in pink is very charming. -I don‘t think so. I think the one in pink is not so/ as good as

that in black.

20世纪末,全世界见证了谦虚的中国人民充分利用 他们的勤劳智慧,改革经济结构,发展国内工业, 提高人民生活水平,提供更多的教育机会,保卫疆 土,和热爱和平的国家合作。

Late in 20th century, the world has witnessed that the modest
and humble Chinese made the best use of their diligence and intelligence to reform economic structure, develop their domestic industry, improve people‘s living standard, provide more access to education, defense the territory and cooperate

with any peace-loving country in the world.

所有的候选人带好文凭原件,除此之外,必须填一张 表格,写下名字、地址、学历、自我介绍(包括各类 证书、志向和爱好),但是,空谈吹嘘是不允许的。
Besides carrying the original diploma, all the candidates must fill in the blank form and write down their names,

addresses, educational background and the self introduction
including their certificates, ambition and hobbies; however, empty boast is forbidden.

为了提高服务标准,家具店确认常客将享受15%的 折扣,还有机会欣赏欧式古典家具。

To raise the service standard, the furniture shop confirms that the regular customers will gain 15 percent discount and have the chance to appreciate the classical Europeanstyle furniture.

奥巴马政府对在自然灾害中幸存下来的无辜百姓深表 同情,安慰并鼓励他们要怀着美国精神重建家园,他们 承诺政府会一直提供救援和经济援助。
Obama administration showed its sympathy for the innocent people who survived the natural tragedy, comforted them

and encouraged them to rebuild their homeland with
American spirit, promising that the government would continue to offer the rescue and financial support.

根据最近的调查,高级职员越来越趋向于把月收入存 起来,长期负巨债,甚至取消大多数社交活动,只为 实现改善住房条件的梦想。

According to the recent survey, there is a growing tendency for senior staff to put aside their salary, run into deep debt for a long time or even cancel most social activities merely to realize the dream of improving their housing condition.

许多海外客人都嫉妒主人家传统中式装修,据估计 大约值一百万人民币,但是出于安全,他们被严禁 触摸任何东西。

Many overseas guests are jealous of the host‘s traditional Chinese decorations which are assessed at one million yuan but they are prohibited from touching anything for the sake of safety.

经济委员会简短但准确地阐述了国民生产总值稳定 快速增长,因此,公众相信政府正在发出疲软的 经济已经复苏的信号。

The economic committee gave a brief but accurate description of the stable and constant increase of GDP so the public is convinced that the government is conveying the signal that the weak economy has recovered.

高级官员透露:作为亲密合伙人,他们承诺将采取 具体措施例如吸收劳动力,淘汰一些过时的产品, 为的是进一步挖掘潜在市场。
The senior official leaked that as a closer partner, they committed themselves to taking concrete measures such

as absorbing more labor force and eliminating some outof- date products for the purpose of proceeding to exploit the potential market.

由于警方受命在机场搜索每个空位,很多航班被取消, 那个尴尬的电脑天才才十分内疚,自己仅仅为了好玩 寄了一封恐吓信给保安部。

The embarrassed computer talent felt guilty of sending a threatening mail to the security department simply for fun as the police were appointed to search every vacant seat in the airport and plenty of flights were canceled.

理论上,所安装的软件是希望用来让系统更有效率, 但事实是我们所有人都十分受挫,因为要背熟那么 复杂的操作流程。

In principle, the installed software is assumed to make the accounting system more efficient but the reality is that all of us are discouraged from learning by heart so much complicated operating procedure.

当今,由于私家车是成功、理想生活和社会地位的 标志,许多有驾照的商人都认为拥有一辆豪华车和 追求高品质生活是紧密相连的。
Nowadays, now that the private cars are the symbol of success, ideal life and social position, many businessmen

with the driving license hold the belief that owning a
luxurious car is closely linked with pursuing a high-quality life.

在讲座前,那个充满智慧的人提出了一个很抽象的 概念以至于每个人都安静地思考消化其含义,但是 可能要很久他们才真正掌握。

Before the lecture, the man of great wisdom put forward such an abstract concept that every one kept silent digesting the meaning but it might take a long time for them to truly master it.

那对聋双胞胎看起来很像,然而,不像哥哥擅长修汽车 弟弟喜欢画画,画出来的画像照片。

The deaf twins looked alike and yet unlike the elder brother who had a good command of repairing the vehicles, the younger brother liked painting the pictures, which looked like photos.

新的研究已经发现,盲童的大脑里,一些本该控制 视觉的部分似乎转而控制声音。

In some children who go blind, certain parts of the brain

that normally control vision appear to switch jobs and
focus instead on sound, a new study has found.

到那个时候,非名校毕业的聪明孩子用各类证书证明 他或她适合某个工作,而没有证书就意味着不聪明的 孩子不适合读名校。

At that moment, the bright child from an ill-respected school can show certificates to prove he or she is suitable for a job, while the lack of certificate indicates the unsuitability of a dull child attending a well-respected school.

如果考试被取消,对优秀和机遇的保护就会消失, 来自贫穷家庭的孩子将会因为学校的声誉而受累, 不能与名校孩子竞争就业机会。
This defense of excellence and opportunity would disappear if examinations were taken away, and the bright child from

a poor family would be a prisoner of his or her school‘s
reputation, unable to compete for employment with the child from the favored school.

坦率地说,即使中央政府垮台了,这些平民也会抗争 到底,因为他们不能忍受被压迫、祖国被占领。

To be frank, even though the central government collapsed, these civilians would persevere in fighting to the end

because they couldn‘t endure being oppressed and motherland ?s being conquered.

一个令人困惑的现象叫做“责任转移”,定义为围观人 越多,可能给予的帮助就越少,因为每个人都为自己 开脱,觉得别人会帮忙。

A confusing circumstance called ?shifting of responsibility‘ is defined as the fact that the more people there are, the less likely help is to be given because each individual excuses himself by thinking someone else will help.

有毒液体能引起诸如流感、肌肉酸痛的症状,因此, 有必要按照说明给它们贴上独特的识别标签。

Poisonous liquid can cause the symptom such as flu and

muscle ache so it is essential to put unique identification
label on them according to the directions.

那个认真的海关官员理所应当地认为:按常规,他有权 例行检查所有人的行李,但是他不知道已经冒犯了 领导。

The earnest customs officer took it for granted that he

possessed the right to have a routine check of everyone‘s
luggage but he had no idea he had offended the leader.

一些企图获取跟多非法利润的制造商供应假货, 结果会毁了他们最珍贵的财富—品牌信誉, 让自己陷入困境。

Some manufacturers, thirsty for more illegal profits, offer the fake goods, which in turn will spoil their most precious wealth --- the trust for the brand and leave themselves stranded in trouble.

一旦外交官协商的结果令人失望,在大多数情况下, 政府似乎不可避免会采取极端恐怖手段—不惜 一切地发动战争。

Once the consequence of the negotiation conducted by the diplomats is disappointing, on most occasions, it seems inevitable for the governments to adopt the most extreme and frightening measure- war at all costs.

尽管部分表面已变得不能辨认,展会上,这幅精美 绝伦的绘画杰作展示了一副栩栩如生的祖先打猎、 与野兽抵抗的场景。

Although some parts of the surface were illegible, the elaborate masterpiece in the exhibition absolutely illustrated a magnificent vivid scene in which our ancestors went hunting and resisted the wild beast.

春节期间,他设计一个灵活的时间表,把学习和娱乐 结合起来,那么他既能完成学术任务,也能享受 一系列每年一次的音乐会。

During the Spring Festival, he designed a flexible schedule where he combined the study with entertainment so that he could accomplish the academic task as well as enjoy a series of annual concerts.

为了庆祝祖国60周年,热情的人们聚集在广场欣赏 完壮观的阅兵礼后,鼓掌欢呼,送出最真挚 的祝福,愿中国在每个方面都创新高。

To celebrate the 60th anniversary of motherland, enthusiastic people gathered at the square, applauding and cheering, and

sent sincere wish to motherland that China would reach a
new level in every aspect after they appreciated the magnificent military parade.

在科幻小说的影响下,那个努力工作的技师收到刺激 学习更多的知识以发明一种带风扇的便携式空调, 重量只有2.5千克。

Under the influence of the science fiction, the hardworking technician was stimulated to acquire more knowledge to invent a portable air conditioner containing electrical fans, which weighed only 2.5 kilograms.

任何有常识的人对这个事实的反应都是气愤,那个 极具攻击性的人曾今挟持了2名人质,居然以助手 的身份被派去一个慈善义卖会帮忙。

Anyone with the common sense will react angrily to the

fact that the aggressive one who once hijacked / kidnapped
2 hostages was assigned to aid in a charity fair as an assistant.

为指控政府忽视他们的指责,当地民众沿街游行, 对在岛上乱扔有毒废料,牺牲自然环境进行 抗议活动。

To accuse the government of overlooking their criticism, the natives, marching along the street, held a campaign to protest against throwing away the toxic waste on the island at the sacrifice of the natural environment.

如果你到达一个国际机场,而且不能转机,下机后 你必须立刻通过入境检验和海关。

If you are arriving at an international airport and are not

transferring anther flight, you must pass through passport
Control and Customs immediately after leaving your plane.

那个荣获最喜爱教师头衔的男人把教书当成终身事业, 尽管对学生要求严格,他总是耐心回答学生的问题, 拓展学生的视野,很少责骂他们,从不会不懂装懂。
The man elected favorite teacher treats teaching as his lifelong career: although he is strict with students, he answers

students‘ questions patiently, expands students‘ horizon,
seldom scolds students, and never pretends to know what he doesn‘t know.

为了证明自己不是胆小鬼,参赛者敢于横渡太平洋, 就算他们已经预计到除了风暴和受伤,他们还不得 不和各种各样的麻烦抗争。

To prove they themselves were not timid, the participants dared to sail across the Pacific, even though they had predicted they had to strive against different troubles, excluding storms and injury.

由于担心饥荒和耕地面积越来越小,人们趋向于更多 的钱和技术投入令人头痛的饥饿和营养问题。

Due to people‘s anxiety about hunger issues and shrinking farmland, more fund and technology tend to be invested in the awkward problems associated with starvation and nutrition.

他的离去很明显意味着,他拒绝走父母为他铺好的路 而接受那个工作,因为他计划创造一个特殊的法律 中介,特色是位有需要的人伸张正义,以此来实现 自己的人生价值。 His departure apparently meant that he refused to undertake the career his parents had paved the way for, because he planned to create a special law agency featuring serving justice for the people in need to realize his personal value.

我们应当用感激的心回报大自然的恩赐,遵守大自然 的规律,维护生态平衡,禁止燃烧任何有害物质,严禁 烟囱里释放二氧化碳。

All of us should be grateful to what nature offers us, obey the natural laws, maintain the balance of nature and ban burning any harmful substance and giving off carbon dioxide through the chimneys.

作为一名成熟的职业经理人,即使要求他在休假期间 处理紧急情况,他都会及时完成,就算这意味着 休闲时间被压缩,意味着休假被暂停。

As a mature professional manager, he will accomplish an urgent task in time, even though he is required to solve it in the period of his vacation, which means squeezing his leisure time and pausing his holiday.

那个忧心忡忡的母亲不能忍受收到他儿子这么多账单, 因为自从她儿子换了地址却没有通知银行,她一直 被这些账单骚扰。

The upset mother can‘t stand receiving so many nasty bills that belong to her son because she has been disturbed by them since the son altered his address without sending a notice to the bank.

企业的领导或是大学教授拥有较高的社会地位,在社 区,他们比普通工人,甚至是工厂技工更受人尊敬, 但是,要说出自己的父亲在美国是农民或苦力出生 会让他难堪。 While the leader in business or industry or the college professor occupies a higher social position and commands

greater respect in the community than the common laborer
or even the skilled factory worker, he may take pains to point out that his father started life in America as a farmer or laborer of some sort.

尽管家长,尤其是母亲总是和自己的婴儿联系在一起, 但社会环境常常使这种联系难以维持。

While parents, particularly mothers, have always been

attached to their infants, social conditions frequently
made this attachment difficult to maintain.

在这位教授看来,一个问心无愧的人敢于走过坟地的 说法完全是乱说一通;因为一个很简单的理由: 问心无愧与有胆量走过坟地是毫无关系的。

In the professor‘s view, it is totally nonsense that a man having a clear conscience dares to walk across the cemetery in view of a simple reason: having a clear conscience is irrelevant to having the courage to cross the cemetry.

所有供你写作的纸张都是由那些生长了好几年然后 被砍倒的树木制成的,所以如果你的写作价值还 不如这些树木的价值,那你最好还是放弃写作吧。

All the paper that you write with is made from trees which are cut down after spending years growing, so if the value of your writing doesn't overtake that of the trees, then you‘d better stop writing.

这名粗心的愚钝病人仅仅瞄了下瓶子,错把里面的 纽扣当成了药片,用开水服了下去,幸好不致命。

The careless dumb patient just glanced at the bottle, mistook

the button in it for the pill and swallowed it with the boiled
water, which is fortunately not fatal.

这位怀孕的收银员不在连锁店收银处的情况引起了 经理的注意,他用另外一名员工来代替她以防 混乱的情况变得更糟。

The pregnant cashier‘s absence from the checkout in the chain store aroused the manager‘s concern, and he substituted one for her in case the messy situation became worse.

当警方追踪这些穿着囚服携带强力武器的劫匪,想 迫使他们在慌张地逃入市区前放弃抵抗之时,这些 陷入绝望的粗暴的劫匪正沿着崎岖不平的山路 驾驶着吉普车。 In despair, the violent robbers dressed in prison uniforms with powerful weapons steered a jeep along the rough

valley road when the police were tracing them, wanting
to oblige them to give in before they fled to urban district in panic.

这位杰出的运动员带着口音说道,他不得不接受一些 精神理疗来确保自己再失去冠军的阴影下不会感到 焦虑或抑郁,并能重新振作。

The outstanding athlete stated with an accent that he had to receive several mental therapies to ensure that he didn‘t feel nervous or depressed in the shadow of losing the championship and could refresh himself.

没有任何警报,这架客机在飞越森林的时候,突然坠入 湖中。一些乘客的尸体仍挂在岸边的树上,他们的 亲戚嚎啕大哭,无法接受这样的打击。
Without any alarm, the airbus suddenly crashed into the lake when it flew over a forest, some of whose passengers

bodies still hung on the trees around the bank, for which
their relatives burst into tears and couldn‘t undergo such a blow.

在机场被捕之后,这名愚蠢的官员仍不情愿承认他 欺骗了领导,接受了贿赂并把税收转移至自己的银行 账号,但是对于谁唆使他,他含糊其辞。

After captured in the airport, the silly official was still reluctant to confess that he deceived the leader, took the bride and transferred the tax to his own account, but he was vague about who tempted him to do so.

在这名旅行者结束他值得纪念的旅行之前,他在这座 融合着古典元素的首都城市的小道上惬意地闲逛, 欣赏着风景和礼貌有好的邻居聊天。

Before the traveler ended his memorable journey, he wandered the paths of the capital mixed with classical elements at ease, appreciating the landscape and talking with the police and friendly inhabitants.

令这位慷慨的绅士吃惊的是,在这样一个寒风刺骨的 夜晚,这个只穿着松松垮垮毛衣、浑身颤抖的年轻人 摇着头,低声说虽然很饿但是他也不会没有尊严地 下跪去乞讨面包。 What amazed the generous gentleman was that on such a chilly evening, the trembling teenager with just a loose

sweater shook his head, whispering that he was very hungry
but he didn‘t want to kneel and beg for the bread without dignity.

在参观期间,这些被擦得光亮的大楼激励着每一位 志愿者为展现当代中国综合国力的世博会做好 准备,他们中的一些人甚至回忆起了北京奥运会 开幕的光辉时刻。 During the visit, the magnificence of the polished mansions inspired each volunteer to be ready for the EXPO, which will

reveal the comprehensive national strength of contemporary
China, and some of them even recalled the glorious moment when the Beijing Olympics began.

这场汹涌的洪水是大自然对人类的报复。它对那些定居 在盆地的平民造成了巨大的痛苦,于是人们开始寻求 一种与大自然和睦相处的方式来避免类似灾难再次发生。

The fierce flood by which nature take revenge on mankind caused so great distress to those civilians settling in the basin that people began seeking a harmonious way of getting along with nature to avoid the disaster like this.

虽然这只狗主人发誓他那温顺的被牢牢拴在树旁的狗 不会抓甚至咬人,但每次我骑车经过都会很警惕甚至 有点害怕,尤其是它在叫的时候。

Although the owner swore that his tame dog locked tightly around the tree would not scratch or even bite anyone, I was still alert and a little scared every time I cycled past it, especially when it was barking.

每次这位电影明星上网浏览,他都会忽略那些对他 充满赞美或侮辱的文章,而仅看到那些客观评价 他的内容。

Every time the film star surfed the internet, he would omit the articles full of praise for him and the ones filled with insult to him and just browse the content which judged him impersonally.

时钟刚敲响12点,这些残忍的侵略者就对该国的边境 发动了进攻,占领了城市,杀死了成千上万的无辜 平民,这个战区陷入一片火海中。

As soon as the clock struck twelve, the cruel intruders invaded the border of the country, and conquered the city, killing thousands of innocent civilians and the whole war zone was in flame.

虽然采取了刹车措施,这辆倒退的卡车仍然撞倒了旁边 正在弯腰扫地的妇女,压岁了她的手臂。这只手臂 不可能保住了。

Although it braked, the reversing truck still bumped a woman nearby who was bending and sweeping the street and crushed the woman‘s arm, which was impossible to preserve.

有天分的辩论者总是充满激情和精力,从不打断甚至 与他的对手争吵,但是能以出色的逻辑论证快速 作出回应。

A gifted debater should always be full of passion and vigor

and never interrupts or even quarrels with his opponent, but
responds rapidly with remarkable logical arguments.

由于冰在不断融化,覆盖在这片浅湖上的这层薄冰 说明不可能在这里举行一场充满乐趣的滑冰比赛。

Because the ice continues to dissolve, the delicate layer of

ice covering the shallow lake implies that it is impossible
to hold an amusing skating race.

一名聪明的读者把阅读看做是和作者交流,询问他们 写作目的,而且会养成在关键处划线,在空白处做 笔记的习惯。

A clever reader treats reading as making a dialogue with writers, inquires about their writing intention and cultivates a habit of drawing the lines under the key points and taking some notes in the margin.

午饭休息时间过后,这名苗条的秘书靠在墙上发出 了一声尖叫,因为她吃惊地发现有人将有关杀虫剂 样本的重要数据删除了。这意味着除非奇迹发生, 她很难在最后期限前上交报告。 After a lunch interval, the slim secretary leant against the wall screaming for she was shocked to find someone had

deleted her significant data regarding the sample of the
insecticide, which meant she could hardly meet the deadline of handing in the report unless miracles happened.

由于狭长走廊角落里的消防泵破裂,一些员工拖地,一些 将重要的财产,比如不防水的精美艺术珍宝移走;艺术 博物馆的馆长拨打了911求助并推迟了开馆时间。
As the fire pump at the corner of the narrow corridor cracked, some staff mopped the floor, and others removed the vital

property such as the elegant art treasures that were not proof
against water and the director of the art museum dialed 911 for help and postponed the opening time.

令这些感觉晕厥的冒险者感到挫败的是他们已经迷失 在沙漠里了,所以他们不得不躲在沙丘里的阴凉处, 在他们耗尽能量之前,用卫星电话与外界取得联系。

It disconcerted these adventurists who felt faint that they had been lost in the desert, so they had to hide in the shade of hill, connecting to the outside world with the satellite phone before they were drained of their energy.

在得知这位受人尊敬的教授在岸边慢跑时,在斜坡处 打滑,掉进湖里淹死的悲惨消息后,他的忠实支持 者在他的葬礼上背痛地哭泣。

After hearing about the miserable fact that the respectable professor slipped on a slope of the bank, dropped into the lake and drowned when he jogged around the bank, his loyal supporters wept full of grief at his funeral.

由于感冒、持续咳嗽、打喷嚏并最终引发了高烧, 这位身在遥远村庄的思念家乡的诗人需要接受 药物注射。

The homesick poet at a remote village needed several

injection for he was defeated by the cold, continued
coughing and sneezing and eventually had a high fever.

根据这位学者的说法,一个有远见的政府应该建立 这样一套民主体制:公民的宗教信仰应受到尊重, 每个人应该拥有选举和享受社会福利的权利没有 人能够活着组织可以超越法律,而且减少空洞的 改革政策。 As far as the scholar is concerned, a far-sighted government should erect a democratic system where citizens‘ religion

can be respected; everyone should possess the human right
to vote and enjoy the social welfare; no body or organization

is superior to law and hollow reform policies are on the decreas

自从他从他舅舅处继承了财产之后,这个幼稚的赌徒 非但没有存钱或者还清债务,而是继续赌博。

Since he inherited the fortune from his uncle, the childish

gambler has kept betting instead of making a deposit and
paying off his loan.

通过缆车,这个三口之家站在了山顶,看着壮丽 的景色;女儿尖叫着跳了起来,做出胜利的手势。

By means of the cable car, the nuclear family stood on the dominant peak of the mountain, gazing at the splendid view and the daughter exclaimed, leaping and making a victory gesture.

因为糟糕的天气,一艘美军的舰船意外地撞上了 一大块岩石,然后开始沉没;一些水手抓住 甲板的边缘,令一些跳入海里,漂浮在海上。

Due to the horrible weather, a warship of the USA navy went on a lump of sharp rock by accident and began to sink; some sailors grabbed the edge of the deck while others plunged into the sea and drifted on the sea.

一位满脸皱纹的年迈病人刚拿出一盒烟,这位体谅 他人的护士就轻轻拍拍他,请他不要在医院吸烟。

No sooner had an old patient whose face was filled with wrinkles taken out a packet of cigarette than a considerate nurse tapped him and requested him not to smoke in the hospital.

在他的日记中,这位科幻小说家暗示无人可以 预测人工智能的前景以及它的发展,但是人工 智能必须处于监控中并适合人类的发展。

In his diary, this science fiction writer hints that no one can foresee the prospect of artificial intelligence and how it will evolve, but it must be supervised and fit for human‘s development.

信不信由你,虽然每个人都宣称他们判断商品是 靠质量而非包装,但是吸引眼球的包装仍有一种 神奇的效果,即消费者会买一些包装精美的商品。

Believe it or not, although every one claims that they judge products by the quality rather than the package, attractive wrappings still have a magical effect that consumers will buy well-wrapped products.

没有日益增加的公众意识和关注,我们是无法解决 污染、物种灭绝、荒地增加、农田和土地的流失 问题。

The issues that we can‘t hope to solve without an increasing

public awareness and concern are pollution, species
extinction, increase of wilderness, loss of farmland and soil.

上世纪70年代,象征来盖难过友谊的2000棵樱桃树 从日本移植到了中国,其中的一半已经开始盛开, 这些樱花树将在4月下旬吸引更多的人来赏花。

Some 2,000 cherry trees transplanted from Japan to China in 1970s as a symbol of friendship between two countries, half of which have already bloomed, are reported to be able to attract more people to smell them in late April.

宽阔的湖面上星星点点的小舟,宁静的沿途有树 的蜿蜒小道上,放置了许多的长凳,这样的公园 可能永远是约会的好去处。

The scenic park with a wide lake spotted with boats moving on the surface and a quiet tree-lined winding road along which many benches were furnished, is likely to be an everlasting place to go on a date.

尽管深受胃癌折磨,这位无私的教师只是轻轻叹了 口气,并坚持面对每一天。

Though suffering from the stomach cancer, the unselfish

teacher just slightly sighed and persisted in greeting every

我一意识到打印机卡纸就立刻停止放纸,慢慢地, 小心翼翼地从机器里拉出纸张。

Hardly had I realized there was a paper jam in the printer

when I stopped inserting paper and dragged out the paper
in the machine slowly and carefully.

这个淘气的婴儿喜欢在地毯上爬,将玩具和垃圾 扔得到处都是,把整个房间弄得乱七八糟;甚至 打碎了他父亲最喜欢的花瓶。

The naughty baby liked crawling on the carpet, casting his

toys as well as rubbish everywhere, made the whole room
in disorder, and even smashed his father‘s favorite vase.

手头有了奶制品和油炸食品,他从一个密封带子中 取出适量的黄油,将它融化了一会,然后涂抹在 刚刚烘焙好的面包上。

With the dairy drink and fried food, he took a moderate portion of the butter from a sealed bag, meltered it for a moment, and then applied it over the bread that he had just baked.

在洗澡之后,这位精疲力竭的指挥家享受着宜人的 微风,嚼着口香糖,聆听古典音乐,数着天上的 星星。这是他独有的放松方式。

After taking a bath, the exhausted conductor enjoys the agreeable breeze, chewing the gum, listening to the classical music and counting the stars, which are his unique ways to relax.

这位拳击手重重一拳击打在他的对手的脸上,他嘴唇 被打裂了,满嘴是血,为此比赛暂停了几乎10分钟。

The boxer gave his opponent a punch on the face and his

lip was split open and the blood was almost stuffed in his
mouth, for which the game paused for nearly 10 minutes.

这位穿着制服的教练告诉这位学员:他应该先系好 安全带,发动引擎,然后使车子保持在两条 平行线之间。

The coach wearing a uniform told the new trainee that he

should put on the safety belt first, start the engine, and then
keep the car between the parallel straight lines.

医学研究者还没有找到一种合适的方法来阻止这种比 细菌小、会腐烂骨头的病毒的生长,也没办法隔离它, 因此治愈这种疾病是不可能的。

It is impossible to cure the disease of which the peculiar virus, smaller than bacteria, could decay the bones because so far the medical researchers haven‘t found an appropriate method to block its growth or isolate it.

一旦他发疯,这个可笑的精神病人会把一块金属当做 金牌,并坚持自己曾参加了在欧洲大陆举行的 奥运会。

Once he went crazy, the ridiculous mental patient regarded

a piece of metal as a gold medal, and insisted that he ever
took part in the Olympics on the Continent.

在报告的这一章节中,我们得知学费目前最高限额 是每年3千英镑,但明年这一标准将被审核。迫于 巨大的压力,政府将提高额度。

In this chapter of the report, we know that tuition fees are currently capped at $ 3,000 annually, but this will be reviewed next year and the Government is under enormous pressure to raise the ceiling.

有时,这位经验丰富、谙熟这条通往大海的运河的 船长不仅仅参考天气预报,但却会根据自己的 直觉来决定是否继续航行。

Sometimes, the experienced captain familiar with the canal extending to the sea will not just refer to the weather forecast but follow his instinct to resolve whether to go on a voyage.

在伸了懒腰之后,这个站在十字路口的男孩面对着 指向不同方向的箭头,他不知道这些道路通往 何处。

After stretching himself, the boy standing at the crossroads

faced the different arrows to different directions, and he
didn't know where these roads extended.

外面太吵了,所以班主任只能大声说道:在为校长 举行的欢送会上,学生必须遵守纪律,不得穿 休闲衣服,不得闲聊。

It was too loud outside, so the class teacher had to shout aloud that students must observe disciplines and weren‘t allowed to wear casual clothes and gossip at the farewell party held for their principal.

每年春天,这些手巧的农妇在富饶的土地上干很多 农活,比如从早到晚地播种;但如果下雨的话, 她们就呆在家里,织布。

Every spring, these handy peasant women have a lot of work on the fertile soil such as sowing the seeds from the sunrise to the sunset while they stay at home and weave the cloth if it rains.

通过和保安的交谈,这些心怀不轨的年轻人得到了 密码,然后偷走了一批价值一百万美元的设备。

Through the conversation with the guards, these evil

youngsters obtained the code and stole a heap of facilities
whose price was equal to one million dollars.

这篇标题为“京剧在华盛顿—— 加强文化交流的第一步” 说道,表演赢得了许多掌声和好评;组织者抓住了 这个机会传播了中国文化。 123The article with the headline ―Beijing Opera in Washington --- the initial step towards enhancing cultural exchange‖ says the performance won a lot of claps and compliment and the organizer seized the chance to spread Chinese culture.

网站首页 | 网站地图
All rights reserved Powered by 大学生考试网 9299.net