9299.net
大学生考试网 让学习变简单
当前位置:首页 >> 文学 >>

英汉翻译中第三人称代词照应衔接手段对比与翻译_论文

英汉翻译中第三人称代词照应衔接手段对比与翻译_论文

2 0 1 4年第 5期  第3 0卷  ( 总3 5 3期)   吉林省教育学院学报  J OURNAL  OF  EDUCATI ONAL  I NS I TUTE  T OF  J R, I N  P ROVI NCE  No . 5, 2 01 4   Vo I . 3 O   T0 t a lNn  3 5 3   英汉翻译 中第 三人称代词 照应衔接手段对 比与翻译  高刘鑫 , 张 英  ( 郑 州科技 学院 , 河南 郑 州 4 5 0 0 0 0 )   摘要 : 照应是 一个语 言成 分与另一语 言成分 的关联 点, 英语 中照应 关联点是 显性的 , 汉语是 隐性 的 , 但 均可在语 篇上下 文  中找到 。本 文以韩礼德 照应理论 为基础 , 具体分析英汉语 第三人称 代词照 应衔 接特 点和 差异 , 并 以此 为基础 , 提 出 了译者在  英 汉互译 中第三人称代 词翻译策略和 方法。   关键词 : 韩礼德 照应理论 ; 衔接 ; 第三人 称代 词  中图分类号 : H 0 5 9   文献标识码 : A   文章编号 : 1 6 7 1 —1 5 8 0 ( 2 O 1 4 ) 0 5 —0 l 1 3 —O 2   一 、 引 言  指 照应 在文 中指代 的意 义 应 位 于 指代 词 的后 面 , 相  比之下 , 前指 照应 在 英汉 语 篇 中承 担 了大 部分 语 篇  衔 接功 能 。因此 , 内指 照应 中前 指 照应 就 成 了照 应  关 系和 翻译方 法研 究重 点 。   在 语 篇理 解 中 , 一 个词 语 的 解 释不 能从 词 语 本  身获得 , 必须从该词语所指的对象中寻求答案 , 这就  产 生 了照应 关 系 。 ( H a l l i d a y , 1 9 7 6 : 3 1 ) 照 应 是 一 种  语义关 系 , 是 语篇 中某 一成 分 和 另 一 个成 分 之 间 指  称 意义 相互解 释 。 不管 是 中文 还是 英 文 , 照 应 就 是  用 简短 指代 形式表 达上 下文 中已经或 即将提 到 的 内  H a l l i d a y根据指代对象不 同, 又将照应划分为  人 称照 应 、 指 示照 应和 比较 照应 。在这 三种 照应 中 ,   人 称照 应较指 示 照应 和 比较 照 应使 用 更 多 , 对 英 汉  翻译 影 响也更 大 。而人称 照 应 中第 三人 称代 词语 篇  照应 功 能又 主要体 现 在 前 指 照 应 上 , 语 言学 又 把 前  容, 使 语篇在 修辞 上言简意 赅, 结 构上更 加 紧凑 。   ( 邵志洪 , 2 0 0 5 : 9 7 ) 英 汉 翻译 中 , 语 篇 或语 义 照 应 关  系是译者考虑重点 , 第三人称代词是语篇层 面上照  应 重要 表现 形式 。 因此 , 本 文 主 要 讨 论英 汉 翻译 中  第 三人 称代 词照应 衔 接手段 对 比与翻 译 。   =、 韩 礼德照 应理 论  韩 礼 德认 为 , 照 应 性可 以指 导读 者 从 某 个方 向  指照应划分为表层前指和深层前指 。表层前指 , 从  语 言学 角度来 讲 , 是 由该 种 语 言 的语 法 和 句法 结 构  特 点决 定 的 ; 而 由语 境 、 语 用 因素 控制 的前 指 , 即为  深层 前 指 。 ( 朱永生 , 2 0 0 1 : 8 9 ) 本 文 从 表 层 前 指 和  回收理解有关语言成分所需要的信息 。照应可为句  子层面上, 也可是语篇层面上。句子层面上 照应对  语篇衔接意义不大; 语篇层 面照应表现为照应使发  话者通过语言手段来指代语篇中所涉及实体 、 概念  或事态 。从 语用 功 能 角度 看 , 照 应 可 以分 为外 指 和  深层前指两方面 , 探讨第三人称代词 中英 文对 比分  析和 中英文 翻译 方法 。   三、 中英 文第 三人 称代 词 比较与 分析  ( 一) 中英文第三人称代词表层前指比较  1 . 汉语 物 主代 词 省略  英语使用物主代词频率大大高于汉语 , 汉语非  常不喜欢使用物主代词 , 如果实在不能省略 , 可以添  加 表所 属关 系 的符号 词 , 这 种情 况在 汉语 中很 普遍 。   此外 , 汉语中作主语和宾语的人称代词常常省略, 由   于英语重形合 , 汉语重意合 , 汉语主语和宾语省略不  像英语那样受句法严格限制 , 只要不影响语篇意思  和语义 连贯 , 汉语 主语 和宾 语往 往可 以省 略 。   内指两种。外指照应指语篇 中某个成分参照点存在  于语境 中; 内指所 指 内容 可 以在 文 章 中上 下 文 找 到  所 指对 象 。   照应 就 是行 文 中前后 语 言 对应 关 系 , 根 据 照应  所 指 意义位 置不 同 , 内指 照 应 包 括 两种 。前 指 照 应  在文 中所指 内容 可 以在指代 词 的前 面找到 , 同理 , 后  收稿 日 期: 2 0 t 4 - _ o 1 —0 6   作者简介 : 高刘鑫 ( 1 9 7 9 一) , 男, 河南 新郑人 , 郑 州科技学院 , 助教 , 硕士 。研究方向 : 翻译理论 与实践 。   张 英( 1 9 8 2 一) , 女, 河南郑州人 , 郑州科技学 院, 助教 , 硕士 。研究方向 : 语 言学。   l 1 3   2 . 汉语 对第 三人 称代 词原 词复 现  实际上 , 英语用第三人称代词而汉语未用情况  下, 并 非都 是 以省略 形式 来补偿 , 中英文 在行 文过 程  称代词零式前指很少。   ( 三) 第 三人 称 代 词 在 英 汉 翻 译 中 翻译 策 略 和  方 法  中和语篇组织上差异也很 大, 人称代词等

推荐相关:

英汉翻译中第三人称代词照应衔接手段对比与翻译_论文.pdf

英汉翻译中第三人称代词照应衔接手段对比与翻译 - 201 4年第 5期 第3 0


英汉语篇中照应替代衔接手段对比与翻译[1].pdf

第 2 期 陈晓湘等: 英汉语篇中照应、 替代衔接手段对比与翻译 81 接 ( g ...人称代词 “他” he ) , 形容词 ( 性物主代词 “他的”h is) 在同一语...


英汉演说语篇照应手段对比与翻译.pdf

英汉演说语篇照应手段对比与翻译赵 扬( 新疆师范...语篇衔接;照应;对比分析;差异;翻译 【关键词】【...而英语原文中第三人称代词使用数量远远多于 汉语译文...


英汉第三人称代词翻译对比研究_论文.pdf

英汉第三人称代词翻译对比研究 - 第三人称代词作为衔接手段英汉两种语言文本中的运用有所差异,这与英汉两种语言所受的不同文化传统有着密切的关系。只有意识到...


英汉照应衔接比较及其翻译方法_论文.pdf

以韩礼德和哈桑的语篇衔接理论为主线,对比分析了英汉语言中照应手段的差异,并...英汉翻译中第三人称代词... 47人阅读 2页 2.00 英汉翻译中的语法衔接...


英汉人称照应对比及翻译_论文.pdf

英汉人称照应对比翻译_文学研究_人文社科_专业资料。学教 育 英汉人称照应对 比翻译 国王 淼 内容摘要 : 人称照应是语篇衔接 的重要手段英 汉两种语 ...


英汉人称照应对比及翻译-精品文档.doc

本文着重 探讨人称照应衔接手段英汉语篇中的体现,分析异同,进而运 用到翻译中...首先,探讨一下英汉第三人称代词 在篇章层面上用于回指的情况。前人统计结果...


英汉语篇衔接手段对比与翻译优秀毕业论文_图文.pdf

标签: 英语学习| 汉语| 手段| 翻译|英汉语篇衔接手段对比与翻译优秀毕业论文_英语学习_外语学习_教育专区。 您的评论 发布评论 用户评价 这是我最近看到...


英汉照应的语篇照应手段对比与翻译_论文.pdf

英汉照应的语篇照应手段对比与翻译_文学研究_人文社科_专业资料。照应是实现语篇...英汉翻译中第三人称代词... 47人阅读 2页 2.00 英汉照应的语篇衔接...


汉英语篇衔接对比与翻译_图文.ppt

汉英语篇对比与翻译 第一讲:汉英语篇衔接( 第一讲:汉英语篇衔接(cohesion)...但是,根 据本节对汉英第三人称代词语篇照应的对 比研究,在汉英翻译中采取相应...


英汉第三人称代词、关系代词对比研究与翻译批评以I....pdf

英汉第三人称代词、关系代词对比研究与翻译批评以Ivanhoe的两个中译本为例 - 本文以Ivanhoe的三个文本为研究对象,从翻译的角度对英汉第三人称代词、关系代词...


英汉第三人称代词在语篇中照应差异探因_论文.pdf

英汉第三人称代词在语篇中照应差异探因 - 照应是语篇衔接与连贯的重要手段之一。在人称照应系统中,第三人称代词具有更加突出的内在语篇衔接功能。通过语料统计的...


英汉语篇衔接手段对比与翻译_TEM8_2006_汉译英翻译评析.pdf

英汉语篇衔接手段对比与翻译_TEM8_2006_汉译英翻译.... . . . 语表达中可能会体现为照应关系 。英语...英语人称代 词或指示代词 , 从而使译文符合英语...


英汉第三人称照应的语篇衔接手段对_省略_新闻语料中的....pdf

的语篇衔接手段对比 专就部分英汉双语新闻语料中的第三人称回指照应而论 ...如在表达和 形态 上的不 同、反身代词表达方式 的不 同、有 关系 代词 的...


汽车配件说明书英汉翻译衔接手段的对比分析.doc

龙源期刊网 http://www.qikan.com.cn 汽车配件说明书英汉翻译衔接手段对比分...2.1 汽车配件说明书人称代词的照应功能比较 (1)第三人称代词产品说明书照应...


英汉语篇衔接手段对比--以萧红的《当铺》及张培基的译....pdf

英汉语篇衔接手段对比--以萧红的《当铺》及张培基的译本为例-论文_英语考试_...的, 所 以人称代词“ 我” 在 语篇 中起到 了最重要 的衔接 作用 。 在...


略谈英汉语篇衔接对比及翻译.pdf

英汉语篇中照应替代衔接手... 6页 2财富值 英汉语篇衔接手段对比与翻... ...名词性替代常用第三人称代词 、指示代词 (this, that, these, those )、关系...


汉英语篇衔接对比分析及翻译以《一件小事》为例.pdf

3、 衔接手段对比分析及翻译策略 根据韩礼德的划分,衔接手段 主要分为照应、 ...汉英人称代词都可分为第一 人称代词、 第 二人称代词、 第三人称代词、 反身...


英汉语篇衔接手段对比分析.doc

陈光弟 英汉语篇衔接手段对比分析 061106109039 06 ...韩礼德和哈桑将衔接手段大致划分为: 照应(Reference)...如第三人称代词、指示代词、关系代词、连接代 词、...


语法衔接手段对比与大学英语翻译_论文.pdf

与哈桑(Hasan)提出的衔接理论为依据,结合《新视野大学英语》第二册课文中的相关例句,分析照应、替代、省略和连接这四种语法衔接手段英汉两种语言中的差异及其翻译...

网站首页 | 网站地图
All rights reserved Powered by 大学生考试网 9299.net
文档资料库内容来自网络,如有侵犯请联系客服。zhit325@qq.com